söndag, augusti 16, 2009

Absurda konsekvenser av censur

av TOR BILLGREN

Nytt sensationellt världsrekord på 100 meter! Den regerande världsmästaren Usain Bolt putsade sitt rekord från 9,69 till 9,58. Tvåan Tyson Gay kom in på 9,71. Inte dåligt!

Loppet får mig att påminnas om en komisk incident förra sommaren, då den högerkristna nyhetsbyrån One News Now demonstrerade de absurda konsekvenserna av sin strävan att med alla till buds stående medel motarbeta homosexuella. Jag skrev om saken i inlägget Fundamentalistisk censur när den är som bäst (1 juli 2008), som härmed repriseras:

* * *

En av högerkristenhetens strategier för att demonisera homosexualitet, är att censurera bort alla positiva associationer till fenomenet, t.ex. ordet "gay". För att slippa att manuellt sitta och sätta gay inom citationstecken eller ersätta ordet med synonymer, filtreras nyhetstelegrammen genom ett finmaskigt nät innan de hamnar på One News Now. Filtret ersätter olämplig vokabulär med mer religiöst korrekta ord, till exempel blir gay automatiskt homosexual.

Vad programmerarna på One News Now emellertid inte har tänkt på, är att Gay också kan vara ett efternamn. Det finns till exempel en känd Mozartkännare som heter Peter Gay. Och en sprinter som lystrar till Tyson Gay. Så här fint blev telegrammet om den sistnämndes seger i en 100-meterssemifinal i helgen:



Synd att One News Now inte slog till med storsläggan när de ändå var i farten. Tänk om de hade låtit gay ersättas av sodomite. Då hade vi fått ett nytt tandkrämsmärke: Tyson Sodomite. Eller kanske en tecknad superhjälte?

9 Comments:

Blogger Creutz said...

Det här tyckte jag var så förträffligt, att jag skrev ett inlägg om det själv. Hoppas det är okej, jag länkar till dig.

söndag, augusti 16, 2009 11:57:00 em  
Anonymous Stefan Pehrson said...

Jag kollade på ordet 'gay' i bemärkelsen homosexuell å andra sidan.
Nationalencyklopedin:
"gay (eng.), glad, lättsinnig, utsvävande, homosexuell. Ordet kan användas om båda könen men avser i allmänhet mannens homosexuella identitet eller livsstil."

Ordet betyder ju egentligen glad, kanske med bismak av frivol.
Det visar dels att dagens PK-perspektiv inte fanns med från början, dels att homosexuella själva använder ett retoriskt grepp av att framställa sig som mera frigjorda och livsbejakande än andra.
Gayretorik kan vara värd att granska. Det har varit lite som det passat.

måndag, augusti 17, 2009 1:44:00 em  
Blogger Tor Billgren said...

Det kan väl knappast vara en nyhet att ords betydelser förskjuts genom historiens gång?

"Gay" har använts i sexuella och frivola sammanhang i 300 år, och var ett av många ord homosexuella har haft att välja mellan. Queer var nedvärderande och homosexual var för kliniskt. Ur detta perspektiv tycker jag det är helt onödigt att inbilla sig en djävulsk hjärntvättskonspiration bakom valet av gay.

måndag, augusti 17, 2009 1:57:00 em  
Anonymous Filip said...

Det var ett tag sen jag läste din blogg nu under sommaren. Men tack för ett kul inlägg Tor, det gav mig ett gott skratt=)

Mvh/Filip

måndag, augusti 17, 2009 8:07:00 em  
Anonymous Janne A. said...

Ha ha, stor humor. Detta påminner om en annan klassisk "datorblunder" från den högerkristna propagandafabriken:

- När en "lärobok" i biologi med advokatyr för s.k. Intelligent Design skulle lanseras för några år sedan hade man helt enkelt "återanvänt" en gammal kreationist-bok, dock med (enda!) skillnad att ordet "creationist" genomgående bytts ut mot "design proponent" (eftersom undervisning i kreationism i amerikanska skolor förbjudits av HD). Problemet var bara att någon slant på tangenterna och istället kom det att genomgående stå "cdesign proponentist" i texten!!

Följaktligen har den satiriska beteckningen "cdesignproponentist" om kreationister/ID-förespråkare blivit legio i den amerikanska debatten :-)

fredag, augusti 21, 2009 12:13:00 em  
Anonymous Stefan Pehrson said...

Ska bara komplettera ovan skrivna med uppgift i NE svensk ordbok (på "homosexuell"):
"gay [gäj´] adj., ingen böjning
• homosexuell: gaydemonstration; gayklubb; gaykultur
HIST.: sedan 1976; av eng. gay med samma bet., eg. 'glad; lössläppt'"

Blev lite förvånad över att det var så pass sent. Men det är väl som svenskt ord i den betydelsen.

Kollade förresten även detta:
"homofobihomofobi´ subst. ~n äv. ~en
ORDLED: homo-fob-in
• rädsla eller avsky för homosexualitet
HIST.: sedan 1987; till homo- i bet. 'homosexuell' och fobi"

Som väntat är det samtida med lobbykampanjen.

lördag, augusti 22, 2009 10:38:00 fm  
Anonymous Stefan Pehrson said...

[Andra delen av föregående fick en felaktig dubblering, ska vara:]

Kollade förresten även detta:
"homofobi´ subst. ~n äv. ~en
ORDLED: homo-fob-in
• rädsla eller avsky för homosexualitet
HIST.: sedan 1987; till homo- i bet. 'homosexuell' och fobi"

Som väntat är det samtida med lobbykampanjen.

lördag, augusti 22, 2009 10:44:00 fm  
Anonymous e said...

Angående gay, läs Jane Austen, hon använder ordet hela tiden och det har definitivt ingen underförstådd betydelse om homosexuell utan betyder i hennes böcker ungefär glädjefull. Hon dog i början av 1800talet så att vi främst tolkar ordet som homosexuell numera är rätt nytt

onsdag, augusti 26, 2009 3:41:00 em  
Anonymous Anonym said...

Jag fick på 80-talet i den svenska skolan lära mig att gay betydde glad.

Mattias

fredag, augusti 28, 2009 2:49:00 fm  

Skicka en kommentar

<< Home